Как звали шакала из «Маугли» и других персонажей произведения. «Маугли» Киплинг главные герои Кто не является другом маугли

Введение

Ма;угли (англ. Mowgli) - персонаж книг Редьярда Киплинга «Книга джунглей» и «Вторая книга джунглей», а также нескольких экранизаций и мультфильмов.

Маугли

Краткое описание жизни Маугли мы можем найти В Википедии.
«Индийский мальчик. Он смуглый и черноволосый, как большинство индусов. Родители бросили его, спасаясь от тигра Шерхана. Мальчик чудом уцелел и попал на воспитание в семью волков. Шерхан приходил и требовал «свою добычу», но приёмная мать Маугли, волчица Ракша, наотрез отказалась отдавать его и была готова даже драться. В конце концов Маугли принимают в стаю. Его учителем становится медведь Балу, а другом и защитником - пантера Багира. Когда Маугли подрос, ему пришлось пережить много приключений: он попадает в плен к обезьянам (бандерлогам, как их называют); восстанавливает власть Акелы, которого «подставили» во время охоты; сражается с рыжими псами. Но главным его противником так и остаётся Шерхан. Тигр не смог забыть той неудачной охоты, когда он остался без добычи. Среди некоторых читателей бытует ошибочное мнение, что во время этой охоты Шерхан охромел, когда обжег лапу в костре, но на самом деле он родился хромым, подтверждение чему можно найти в «Книге джунглей» Киплинга.» [ВП]

Кроме того, есть много красочных персонажей из «Книги джунглей», этимология имён которых до сих пор неизвестна. Во всяком случае, мы не знаем, чем руководствовался Р. Киплинг в выборе имён, хотя про главных персонажей нам известно из источников. Киплинг называл Маугли «лягушонком», а тигр Шерхан известен как хромой с рождения и имя ему дала мать - Лунгри (Lungri – англ. в переводи с хинди «хромой»).
Но «лягушонок» - это не имя, а прозвище, которое получили дети маугли. Вероятно, наблюдая детей маугли, которые передвигались, сидя на корточках и перебирая руками по земле, в позе лягушки Р. Киплинг и придумал такое прозвище. А само имя Маугли давно привлекало меня своей загадочностью, как и имена других персонажей «Книги джунглей». Я глубоко уверен, что имена персонажей литературных произведений, сказаний и мифов не случайный, а сознательный выбор автора. Вероятно, Р. Киплинг обратился к др.-индийскому языку, хинди, санскриту, выбирая имена своих персонажей, давая им эпитеты согласно их статусу и образу жизни, но вряд ли он предполагал, что индийские языки имеют славянские корни.
Раскольников Ф. Достоевского, потому и «раскольник», что у него сознание расколото. Несчастливцев Островского несчастен по жизни. У Гомера Кассандра – прорицательница > kassandra > koschunij - кощуница (слав.)(редукция sch/ss, n/d, замена j/r), кощун - так в старину на Руси называли предсказателей, отсюда Кощей Бессмертный в русской сказке. Ахилл – «хилый» (слав.), потому, что его больного в детстве мать окунула в чан с лечебными травами, держа за пятку. Кстати, Ширхан тоже «хилый» или «ломкий», потому, что хромой с рождения.
Поиск славянских корней в иностранных словах ведётся по моей методике .
Лунгри – Lungri (англ.) > lomkij – ломкий (слав.)(замена m/n, j/r, редукция k/g).
А имя Маугли вытекает из описания самого Маугли: «Индийский мальчик. Он смуглый и черноволосый, как большинство индусов.»
Маугли – Maugli > smuglj/ugolnij – смуглый/угольный (слав.)(пропуск s, замена j/i; инв. Maugli, перест. g/l, замена nj/m)

«Назван так Киплингом в честь индийского падишаха и военачальника Шер-шаха (в пер. с хинди «Царь-лев», «Царь-тигр»). Слово Шер переводится c урду, хинди и фарси, где означает букв. «Тигр». Слово «Хан» происходит от тюркского одноименного титула. Шер-шахом (наст. имя - Фарид-хан) его стали звать после того, как будучи на охоте он убил тигра. Сокращения имени: Ханни, Канни.
Согласно самому Киплингу, «Shere Khan» следует произносить как «Шир кан» (англ. Sheer Karn). Так или иначе, но его имя в англоязычных, русскоязычных и других экранизациях всегда произносится именно «Шерхан».» [ВП]
Я не знаю, какой смысл вкладывал Р. Киплинг в имя «Шир кан», но пишется оно слитно Ширхан. Трудно представить в имени сочетание корней хинди и тюркизма, поэтому слово «Хан» неуместно для имени Тигра. Хан (тюрк.) > xan –konj – конный (слав.)(редукция k/x), происходит от слав. сущ. князь – knjaz – konik – конник (слав.)(редукция k/z)
В иврите я встретил слово шахор/shaxor – чёрное (ивр.) > chernoj/chirk !/cherkanj - черный/чирк!/черканный (слав.)(редукция ch/sh, замена n/v-x, перест. x/r; перест. x/r, редукция k/x)
Чёрканный – полосатый - Ширхан из «Книги джунглей» или shaxor – shtrix – штрих, штрихованный (слав.)(пропуск t, перест. x/r), где «штрих» тоже полосатый!
Так что тигр Ширхан – это полосатый тигр!
Кстати, Шер – sher – тигр (хинди) > tgr – тигр (слав.)(редукция t/s, g/h)

Другие персонажи

Рассмотрим имена других известных, но уже второстепенных персонажей «Книги джунглей» в славянской традиции.

Багира - черная пантера. Друг и наставник Маугли. Его покровитель
Багира – Bagira > Beglaj – Беглая (слав.)(редукция l/r). Известно, что пантера самое быстрое кошачье животное на земле.

Балу - большой, старый и толстый медведь. Учитель Маугли и волчат в стае. Защитник и покровитель Маугли.
Балу – Balu > lapu – Лапа (слав.)(инв. Balu, редукция p/b), известно, что медведя называют «косолапый».

Акела - бывший волк-одиночка, глава стаи в которой жил Маугли. Друг и защитник Маугли.
Акела – Akela > Odnkij – Oдинокий (слав.)(пропуск dn, замена j/l)

Хатхи - мудрый слон.
Хатхи – Xatxi > Xodkj - Ходкий (слав.)(редукция d/t, k/x), где «слон» по-славянски – «шлёпать».

Сахи - дикобраз. Ворчун и проходной персонаж.
Сахи – Saxi > Suxj/Kalсj – Сухой/Колкий (слав.)(инв. Sax, редукция k/x, c/s, пропуск l)

Шакал Табаки - лизоблюд и льстец. Слуга и доносчик Шерхана, его свита.
Табаки – Tabaki > Sobaka – Собака (слав.)(редукция s/t), где шакал из рода псовых.

Бандерлоги - обезьянья стая. Серые обезьяны, похитившие Маугли
Бандерголи – Banderlogi > band-berlogi – банда из берлоги (слав.)(пропуск b)

Коршун Чиль - вестник и помощник. Всё видит с верху. Помогает Маугли
Чиль – Chil > Ochij – Очий (слав.)(замена j/l)

Павлин Моа - проходной персонаж между сериями
Моа – Moa > Pava – Пава (слав.)(редукция p/m, пропуск v), где «пава» – павлин по-др.-славянски.

Каа - огромный, сетчатый удав (или питон). Мудрый советчик и помощник.
Каа – Noga – Нога (слав.)(пропуск n, редукция g/k)
«Порциг (2002: 298) указывает, что только в греческом, армянском и арийских сохранилось старое индоевропейское название «змеи» – др.-инд ahi-, авест. a;i-, греч. ‘;;;;.» . Откуда ahi > ka (инв. ah, редукция k/h) > noga - нога (слав.)
.

Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
СК – этимологичесекий словарь Крылова

1. Редьярд Киплинг «Книга джунглей»
2. Редьярд Киплинг «Вторая книга джунглей»
3. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm
4. Часть 4. Фригийцы и армяне (Древние миграции и происхождение индоквропейских народов), http://bratorm.livejournal.com/106999.html

«Книга джунглей» - сборник рассказов Редьярда Киплинга. Главные герои «Маугли» - животные и Маугли - ребёнок, воспитанный волками.

Персонажи «Маугли» Киплинг

  • Маугли - человеческий ребёнок, воспитанный волками.
  • Багира - пантера (чёрный леопард), друг Маугли.
  • Балу - медведь, воспитатель волчат, друг Маугли. У Киплинга назван «the sleepy brown bear» - «сонный коричневый медведь». Brown bear - английское названиебурого медведя, который, однако, в Индии не встречается. По рациону питания Балу (орехи, коренья и мёд) можно предположить, что речь идет о гималайском медведе, но и этот вид в Индии не обитает. Так что единственным претендентом на роль Балу остается другой большой любитель мёда - губач. Английское название губача - sloth bear (ленивый медведь) вполне соответствует сонному состоянию Балу, и хотя губачи в основном чёрного цвета, среди них иногда встречаются особи бурой масти.
  • Каа - питон, друг Маугли.
  • Шерхан - тигр, главный враг Маугли.
  • Табаки - шакал, прихвостень Шерхана, враг Маугли.
  • Акела - вожак волчьей стаи, друг Маугли.
  • Ракша - волчица, приёмная мать Маугли.
  • Волк-отец - приёмный отец Маугли.
  • Серый брат - сын Ракши вместе с которым рос Маугли.
  • Мессуа - приемная мать Маугли, когда он вернулся к людям.
  • Бульдео - деревенский охотник, враг Маугли.
  • Бандар-лог - обезьянья стая, похитившая Маугли. В некоторых переводах это слово употребляется во множественном числе.
  • Хатхи (Хати) - слон.
  • Чиль (в американском издании - Ранн) - коршун. В некоторых переводах - ястреб. У Киплинга - kite, так называют всех птиц семейства ястребиных, в том числе и коршунов. Но скорее всего речь идёт именно о коршуне, которому более свойственно питаться падалью, поскольку Киплинг называет падаль основной пищей Чиля.
  • Рыжие псы - стая красных волков, враги Маугли.
  • Манг - нетопырь или просто летучая мышь.
  • Икки (в раннем варианте Сахи) - дикобраз.
  • Мао - павлин.
  • Рама - вожак стада буйволов, которых спас Маугли, вернувшись к людям.
  • Белый котик - морской котик, отыскавший для своих родичей безопасные острова. В действительности среди котиков встречаются альбиносы, но они не доживают до взрослого возраста.
  • Морской Ловец - отец белого котика.
  • Морской Волшебник - морж.
  • Рикки-Тикки-Тави - мангуст.
  • Наг - индийская кобра.
  • Маленький Тумаи - мальчик-индус, сын погонщика слонов.
  • Кала Наг - ручной слон. Кала Наг в переводе означает Чёрный Змей.
  • Двухвостка - боевой слон.
  • Билли - «мул для переноски казённой части пушки номер два, из первой батареи горных орудий».

Без сомнений, «Книга Джунглей», более известная как сказка «Маугли», - это одно из самых популярных произведений британского классика. По мотивам шедевра Редьярда Киплинга сняли сотни мультфильмов и кинолент, его ставили в театрах, его зачитывали до дыр. И даже сейчас интерес общества к этой работе не угасает, а наоборот, растет с каждым годом.

Многих интересует, как звали шакала из «Маугли», а также других персонажей произведения. Интересно то, что здесь нет героев второго плана, все они являются главными. Каждый персонаж играет определенную роль, выписывает собственную страницу в книге о жизни джунглей. Поэтому вот ответ для тех, кто забыл, как звали шакала из «Маугли» и других героев произведения:

  • Маугли - мальчик, который вырос в лесу в волчьей стае;
  • Акела, Табаки - волки;
  • Ракши - волчица;
  • Багира - пантера;
  • Балу - медведь;
  • Хатхи - слон;
  • Каа - удав;
  • Чиль - орел;
  • Шерхан - тигр;
  • Сахи - дикобраз.

Вспомнили? Замечательно!

Итак, как звали шакала из «Маугли» и других героев произведения, мы выяснили, теперь стоит немного рассказать о сюжете. «Книга Джунглей» состоит из ряда интересных рассказов, которые повествуют нам о жизни разных зверей. Некоторые из повествований касаются двухлетнего мальчика, который теряется в лесу и находит приют в волчьей стае. Звери принимают его за своего детеныша и растят по своим законам. Однако у Маугли имеются враги - хромой тигр Шерхан, который хотел съесть мальчика еще в детстве, и его приспешники. Балу, Багира, Каа, Акела, наоборот, дружелюбно относятся к человеку.

Разум Маугли, который крепнет на глазах, помогает ему и его друзьям выжить в сложных условиях. Однако встреча с людьми неизбежна, и вскоре он отправляется в деревню. Оттуда парень приносит огонь, чтобы доказать свое превосходство над четырехлапыми. Далее юноша живет у людей, у приемных матери и отца, которым также помогает избавиться от смерти. Потом он вновь возвращается в джунгли, и каждый шакал из «Маугли» признает в нем бесспорного лидера. Парень побеждает Шерхана, спасает свою стаю от смертельной опасности, но его все больше тянет к людям, таким же существам, как он. Юноша окончательно возвращается в человеческое общество, ведет подобающий образ жизни, женится, однако никогда не забывает свой дом, то есть джунгли, где он вырос.

Каждый школьник сегодня, не задумываясь, ответит на вопрос, как звали шакала из «Маугли». Это добрая сказка, которая повествует о возможностях человеческого тела, об адаптации к сложным условиям, о триумфе разума над грубой физической силой. Редьярд Киплинг в своем произведении акцентирует внимание на том, что добро всегда побеждает сильное вначале зло, что дикие животные также имеют чувства, они бывают добрыми, «человечными», а самим людям порой не хватает таких качеств.

«Книга Джунглей» - это захватывающее произведение, которое не отпускает до последней строчки. Приключения обитателей леса, их взаимоотношения можно сравнить с жизнью человеческого общества, а характеры персонажей отображают темперамент людей. Одно понятно каждому: сказка о Маугли действительно заслуживает того, чтобы вы ее прочли полностью как можно скорее, если еще этого не делали.

Случайно наткнулся на факт, что слон на хинди – "хатхи". Сразу вспомнил, что в "Маугли" слона именно так и звали – "Хатхи". Мне, естественно, стало интересно, а всем ли животным Киплинг дал имена, обозначающие их же названия? В наш просвещённый век Гугла и Википедии я довольно быстро нашёл ответы почти что на все вопросы. Сначала, конечно, побаловался с Гугл Переводчиком, а потом (не в состоянии найти все имена), полез в Вики. Так и родился этот пост. Всем, кто в детстве зачитывался Маугли посвящается. Иллюстрации, кстати, взяты из книги, которую читал я, издательство "Малыш", 1976 год.

Самое сложное оказалось понять, откуда берётся имя "Маугли". У Киплинга главного героя ещё называют "лягушонком", и я естественно, попробовал все варианты: лягушонок, лягушка, жаба, малёк, головастик. Ничего похожего не получается. Не удалось получить Маугли и из других слов обозначающих детей и детёнышей. Википедия пишет, что в хиндустани нет такого слова, и что его Киплинг выдумал сам. Что ж, готов этому поверить, но проверить очевидные варианты не помешало. :)

Каа - ещё один персонаж, имя которого мне не удалось перевести. В Википедии имеются довольно запутанные версии, но, мне кажется наиболее правдоподобной версия о том, что это просто звукоподражание змеиному шипению. Да и сам Киплинг, кажется, так объяснял происхождение этого имени.


Табаки, якобы переводится как "шакал", но Гугл Переводчик не подтверждает этого. Возможно какой-то определённый вид шакала называется этим словом. В Википедии написано, что этим словом называют людей, когда хотят оскорбить публично, не применяя бранных слов.

Шер-Хан. Забавно, но имя этого тигра можно перевести как "Король Лев". Если быть точным "Хан Лев". Так сам себя называет тигр, претендуя на звание Повелителя Джунглей. Почему тигр называет себя львом не понятно. С рождения мать назвала его "Лунгри" - хромой, что не подтверждается Гугл Переводчиком тоже. :)


Продолжает путаницу Багира. Имя этой пантеры является уменьшительным вариантом слова "баг", которое переводится как "тигр". Т.е. "багира" это что-то вроде "маленького тигра". Вот такие вот у Киплинга взгляды на систематику кошачьих. :) Что примечательно, в оригинале Книги Джунглей Багира – самец. В структуре книги Багира – друг Маугли, у которого есть отец-волк и мать-волчица, а также братья и сёстры, тоже волки. Так что в русском переводе конверсия Багиры в женщину (особенно после мультфильма, где ей дали шикарное сексуальное контральто) делает роль пантеры весьма двусмысленной. :)

С Балу всё просто. В роли наставника выступает медведь-губач, единственное животное, подходящее под описание и которое обитает в индийских джунглях. На хинди "медведь" звучит как "Балу".


Акела в книге часто называется волком-одиночкой. Он вожак стаи, и семьи у него нет. Собственно "акела" так и переводится – "одинокий".

У приёмного отца Маугли имя, конечно же было, но его ни разу не упоминали, называя просто "Отец-Волк". А вот у Матери-Волчицы имя было Ракша. Ракша - это женский вариант слова "ракшас", которое обозначает демона из индуистской мифологии. Своё имя она получила за неукротимый яростный характер в битвах.


Бандар-лог. Это не единственное число обозначающее имя или название животного. У Киплинга Бандар-лог – название всего обезьяньего племени. Предположительно на эту роль претендуют серые лангуры. Дословно "бандар-лог" переводится как обезьяний народ. Поэтому, в принципе, употребление слова во множественном числе – "бандерлоги" – не совсем верно, т.к. оно уже и так подразумевает множественное число.

Кобру-альбиноса, сторожащую сокровища древнего города, Маугли называет "Белый Клобук". Понятно, что из-за её цвета и раскрытого капюшона. А ещё он называет её иронично "Туу", что якобы означает "высохшая". В том смысле, что у неё больше нет яда. Впрочем, подтверждения этому я в Гугл Переводчике не получил. :)


Повелитель слонов Хатхи, как я уже и упоминал, так и переводится – "слон". Как и с Балу тут всё предельно просто. :)

Буйвола зовут Рама. Это имя ему дали люди. Рама был могучим вожаком буйволов, а потому вполне понятно, почему его назвали в честь знаменитого мифического героя – Рамы.


Как переводится имя нетопыря Манга для меня осталось загадкой. Более-менее созвучное в хинди слово, которое мне удалось отыскать – "мандара" – обозначает "пари́ть"

Дикобраза зовут Сахи, что дословно и переводится как "дикобраз". Примечательно, что в более поздних версиях книги его зовут Ики. Что означает "ики", я не смог найти.

Вот такие пироги... Может быть кто-то знает хинди и может дополнить или исправить? Буду рад замечаниям. :)

Вверх